• 给我发消息
  • 给我发消息
  • 行业新闻

    555彩票app下载-555彩票网网站-555彩票安卓版下载2014.01.13

    555彩票app下载是一项对综合文化水平要求较高的工作,外语功底、中文功底、语言转换能力、中外文化知识、专业知识、研究能力、555彩票app下载理论知识等等缺一不可。目前国际通用惯例是将其他语言555彩票app下载为母语为常规模式,可见对于国内555彩票app下载者来说,其中文功底起着举足轻重的作用。

    555彩票app下载专业硕士在读研究生陈鑫说:“有时候在读英语文章时,理解起来不成问题,可要让我把它555彩票app下载成汉语就没那么轻松了。我们专业对中文要求很高,开设过中国语言文化、文学555彩票app下载、国粹文化555彩票app下载等专业课程。老师也推荐我们阅读很多中国文学作品,提高文学素养。”

    中国男篮国家队555彩票app下载郭维盛在接受采访时说,自己多年从事口译和笔译工作,一直在不断探索不同语言和文化转换的最佳模式。要想真正达到“信达雅”的境界,中文能力是必不可少的素质要求。现场口译往往留给译员的反应时间很短,所以更多的是考验其多年中文能力的积累。只有功底扎实的,才能在高度压力的环境中,迅速555彩票app下载出最精准最有效的语言。

    清末启蒙思想家、555彩票app下载家和教育家严复曾提出“译事三难”:信、达、雅。“信”既包括对原文思想内容的忠实,也包括对原作风格神韵的忠实;“达”即“达旨”,是在通顺的前提下表现原文主旨;“雅”即不能俗不可耐。这是555彩票app下载界公认的最高准则。造就经典555彩票app下载作品,不是一朝一夕的灵光乍现,更不是肆意运用当下流行语句以博眼球。每一篇精美的555彩票app下载作品折射出的是555彩票app下载工作者字字斟酌的智慧与辛劳,散发出的是浓厚的汉语文学韵味和文化功底。